perjantai 31. tammikuuta 2025
Klassikko haaste - Rudyard Kipling Kim
keskiviikko 29. tammikuuta 2025
Käärmeen vuosi (29.1.2025-16.2.2026)
Hyvää Käärmeen vuotta! Tänään alkaa puu-käärmeen vuosi.
Kiinalainen horoskooppikausi kestää 60 vuotta. Eläinhahmoja on 12 ja elementtejä viisi: metalli, maa, vesi, puu ja tuli.
Kaikkein onnekkaimmat ihmiset ovat tulilohikäärmeitä.
Ajatus oli, että tätä varten luen lukupinoon pohjalta kymmenkunta käärme kirjaa, mutta ainoa jonka luin oli Gunnlaugr Käärmekielen saaga ja muita lyhytsaagoja. Kirjassa on neljä saagaa Islannista.
Käärmekielestä tuli mieleen heti kirjan nähtyäni Taru sormusten herrasta, mutta tämä Käärmekieli oli enemmän symppis ja osasi runoillakin mukiinmenevästi. Tai ainakin sai matkoillaan kalliita lahjoja tekemillään runoilla.
Hän oli luova tyyppi, joka hyvinkin saattoi olla kiinalaisella horoskoopiltaan käärme. Monet meistä kirjoittavat tai ovat muuten luovia.
En tiedä kuinka paljon saagoja on editoitu käännettäessä, mutta yllättävän modernilta ne kuulostavat edelleenkin.
Erityisesti tykkään siitä, kuinka innolla saagojen viikingit ovat etsimään uutta ja tutustumaan uusiin kulttuureihin. Toki rikastumisenkin toivosta, mutta selkeästi myös oppiakseen ja tullakseen joksikin.
Itse ainakin olen ollut sitä mieltä, että uteliaisuus uuteen on yksi käärme-ominaisuuksistani.
Kiinalaiseen horoskooppiin liittyvää käärme kirjaa en löytänyt, mutta Robert van Gulik dekkarin Yksi kaksi kolme kuolema, on käärme.
Kirjassa tuomari Dee tutkii murhaa, joka on tapahtunut aikaa, jolloin ruttoa esiintyi alueella. Kirjassa on jännitystä sopivan maltillisesti ja kauniita tyttöjäkin esiintyy.
torstai 23. tammikuuta 2025
Lista maailman 100 parhaasta romaanista ennen vuotta 1900
Löysin jostain kansainvälisestä kirjablogista The Daily Telegraphin vuonna 1899 laatiman listan romaaneista, jotka ovat olleet aikansa helmiä ja jääneet ihmisten muistoihin. Lista on luonnollisesti painottunut hyvin vahvasti englanninkielisiin maihin. Mukana on muutama ranskalainen kirjailija, pari italialaista ja yksi venäläinen. Muita maita ei listoilta löydy. Esimerkiksi Cervantes puuttui. Useilla kirjailijoilla on listalla pari-kolme romaania. Pari novellikokoelmaakin taisi olla mukana. Lista tuntui painottuvan enemmänkin meriseikkailuihin kuin romantiikkaan, vaikka esim. Jane Austen ja muutama tuntemattomampikin naiskirjailija oli mukana.
Englanninkieliset kirjan nimet eivät ainakaan itselleni ole kaikki tuttuja, joten etsin krjoille suomenkielisiä käännöksiä. Kävin listaa läpi Wikipedian ja Kirjasammon kanssa. Googlasin ja jossain kohden käytin tekoälyäkin etsimisessä. Saattoi silti olla, että joku käännös jäi löytymättä. Muutamaa tarkastelin Finnankin listoilta, mutta en löytänyt.
Kirjasin kirjailijoiden perään elinvuodet ja maat missä ovat asuneet pidempään. Itselleni on miellyttävämpää tietää, minkä aikakauden kirjoitustyöstä on kyse. Loppua kohden lisäilin enemmän ja enemmän kommentteja, mutta en viitsinyt enää käydä listan alkupäätä uudestaan, joten se jäi niukkasanaisemmaksi.
Pakko myöntää, että opin paljon monista kirjailijoista. Varmaan puolet oli sellaisia, joiden nimeä en ollut kuullutkaan. Tässä listassa olen lihavoinut ne, jotka olen lukenut. Yllätys oli, että naisia oli mukana enemmänkin kuin Austen ja Brontet.
Jaoin 100 kirjan listan kahteen osaan. Aluksi on aakkosittain ne kirjat, jotka on käännetty suomeksi, lopussa harmaalla ne, joita ei ole suomennettu vielä. Toivoa on, sillä esimerkiksi Ville-Juhani Sutinen on kääntänyt yhden näistä hiljattain. Jos joku nyt tästä saa idean käännöstyöhön, niin itse toivoisin ensimmäisten käännösten joukossa olevan Mrs Henry Woodin East Lynne. Tai näkisinpä sen edes näytelmänä.
Näemmä olen lukenut tätä kirjoittaessani 12/100. Lihavoin tekstejä sitä mukaa kun luvut etenee.
Suomennetut suosikkikirjat 47/100
Austen Jane (1775-1817) Englanti
·
Järki ja tunteet
·
Ylpeys ja ennakkoluulo
Balzac Honoré de (1799-1850) Ranska
·
Ukko Goriot
Beecer-Stowe Harriet (1811-1896) Usa. Orjuuden vastustaja.
- Setä Tuomon tupa
Braddon M. E. (1835-1915) Englanti
· Hänen salaisuutensa
Bronte Charlotte (1816-1855) Englanti
·
Kotiopettajattaren romaani
· Shirley
Bulwer-Lytton Edward (1803-1873)
Englanti tunnettu Suomessa Pompeijn viimeiset päivät -kirjasta, jonka
lisäksi on suomennettu ainakin viisi kirjaa.
- Rienzi : Rooman viimeinen
tribuuni (1835 toimi myös pohjana Wagnerin Rienzi-oopperalle, jota en ole
nähnyt vielä)
Caine Hall (1853-1931) Mansaaret, Mansaaren
trubaduuri,
·
Sovitus (kirja sijoittuu Mansaarille, kuten pari
muutakin kirjaansa)
Collins Wilkie (1824-1889) Englanti
- Kuukivi
- Vakopukuinen
nainen
Cooper James Fenimoer (1789-1851) Usa:n
romaanitaiteen perustaja
- Haukansilmä
- Ruohoaavikko
- Viimeinen
mohikaani
Dickens Charles (1812-1870) Englanti
- Dombey
ja poika
- Nicholas
Nicklebyn
elämä ja seikkailut
- Oliver
Twist
Dumas Alexandre
vanhempi
(1802-1870)
Ranska
- Kolme muskettisoturia
- Monte Criston kreivi
- Myladyn
poika eli kaksikymmentä vuotta jälkeenpäin. Löytyy myös nimellä Muskettisoturit
seikkailevat jälleen
Fielding Henry (1707-1754) Englanti,
sääli ettei kirjoittanut myös siitä vakavien rikosten tutkintaan organisoimastaan
Englannin ensimmäisestä rikospoliisiosastosta)
- Joseph
Andrewsin seikkailut
- Tom
Jones
Hawthorne Nathaniel (1804-1864) Usa,
- Seitsenpäätyinen
talo (sijoittuu Uuden englannin kaupungin sivukadulle 1600-1700-luvulla)
- Tulipunainen
kirjain (sijoittuu Uuteen Englantiin puritaanielämään 1600-luvulla)
Hope Anthony (1863-1933) Englanti,
kirjoitti romantiikan hehkuttamia seikkailuromaaneita, jotka myivät, mutta
joista ei itse pitänyt, Presidentin kilpakosijat kuulostaa mielenkiintoiselta
- Zendan
vanki (kirja on käännetty kahdesti suomeksi. tapahtumamaana kuvitteellinen
Ruritania, esiintyikö se jossain Blytonin kirjassakin?)
HughesThomas (1822-1896) Englanti
- Tom Brownin kouluvuodet (sisäoppilaitosromaani)
Hugo Victor (1802-1885) Ranska
- Kurjat
- Meren
ahertajat
- Pariisin
Notre Dame
tai myös nimellä Notre-Damen kellonsoittaja
Kingsley Charles (1819-1875)
Englanti, käännetty myös romaanit Länttä kohti ja Vellamon lapset
- Hypatia
eli uusia vihollisia vanhassa hahmossa (kertoo 500-luvun Kreikasta)
Kipling Rudyard (1865-1936) Bombay
Brittiläinen Intia/Englanti/Usa/Etelä-Afrikka/Englanti. Tunnetuimmat
kirjansa on Viidakkokirja ja vakoiluromaani Kim. Nobel 1907 nuorimpana koskaan
ja pitää sitä titteliä edelleen)
- Kadonnut
legioona : kertomuksia Intiasta ja muualta (Kiplingin
ensimmäinen novelli-teos)
Marryat Frederick (1792-1848) eli Kapteeni
Marryat, Dickensin tuttava ja Hemingwayn sekä Twainin ihailema nuortenseikkailukirjailija. Tunnetaan
erityisesti Lentävästä hollantilaisesta joka ei ollut tällä listalla.
- Joen
kasvatti
- Merikadetti
Jack Easy
(oli suosituin kirjansa vuodelta 1836)
- Nuori kadetti Simple
Reid Mayne (1818-1883)
Tunnetaan myös nimellä Kapteeni Reid. Pohjois-Irlanti/Usa.
Poen ystävä, Osa kirjoista sijoittuu Meksikoon, missä Reid matkusteli. Ainakin
12 muuta teosta tämän lisäksi on suomennettu.
- Päätön
ratsastaja (Seikkailuromaani Teksasista. Sarjassa on kolme osaa, joten
kannattaa aloittaa oikeasta. löytyy e-kirjana ja ainakin pari muutakin
kirjaansa ja YouTubesta Piplia-äänikirjana.)
Scott Walter Sir (1771-1832)
Skotlanti. Itse tunnistin etukäteen vain1100-luvun englannista kertovan
pääteoksensa Ivanhoe, joka yllättäen puuttuu tältä listalta, joka on muuten
pisin yhden ihmisen lista ja vielä on yksi käätämättömissäkin. Teki tunnetuksi
historiallisen romaanin lajityypin ja kirjoitti Napoleonin elämäkerrankin.
- Henkipatto
Rob Roy
(hakobiittikapinen ajalta, löytyy vain lyhennettynä suomennoksena)
- Kenilworth
(hovielämää ja kiellettyä rakkautta Elisabet I aikaan)
- Kuninkaan
mies
- Lammermoor’in
morsian (Kaksi suomennosta)
- Talismani (elokuva
Rikhard Leijonamieli tehty tästä)
- Tähdistälukija
(selvittämätön rikos kertomus 1700-luvun loppupuoliskolta)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916) Puola. Nobel 1905. Toinen pääteos
Kunnian kentällä : historiallinen kertomus Juhana Sovieskin ajoilta olisi
varmaan myös listalla, mutta se ilmestyi vasta 1907. Varmaan pitäisi tarttua
tähän vihdoin.
- Quo
Vadis
(Neron ajan Roomasta. Nimi tulee Quo Vadisin pienestä kirkosta Roomassa,
missä kirjailija sai idean kirjaan.)
Smollett Tobias (1721-1771)
Skotlanti/Italia. Kehitti englantilaista veijariromaanityyppiä.
- Peregrine
Pickle kirjasta on julkaistu suomeksi vain katkelma Kommodori Trunnionin
kuolema antologiassa Englantilaisen kirjallisuuden kultainen kirja.
Sterne Laurence (1713-1768)
Irlanti/Englanti. Tajunnanvirtatekniikan uranuurtaja. Lukupinon pohjilta löytyy
itseltäni myös Sentimentaalinen matka, joka suuntauti Italiaan ja Ranskaan. Se
on suomennettu 2010.
- Trustan
Shandy – elämä ja mielipiteet (ilmestyi vuosina 1759-1767, suomeksi vasta
1998)
Sue Eugéne (1803-1857)
Ranska
- Kuljeksiva
juutalainen eli Jerusalemin suutari, painettu myös nimellä Vaeltava
juutalainen.
Tackeray William Makepeace (1811-1863) Intia/Englanti. Satiiri Turhuuden
turuilla ei näy olevan listalla, mutta löytyy lukupinoni pohjalta.
- Henry
Esmondin historia hänen itsensä kertomana (historiallinen romaani1700-luvun
Englannista)
Tolstoi Leo (1828-1910) Venäjä
- Anna Karenina
Ja sitten suomentamattomat kirjat
Itse luen kirjat nykyään mieluummin ruotsiksi kuin englanniksi joten jos löysin ruotsinnoksen, lisäsin maininnan. Myös löytämiäni e-kirjoja mainitsin, mutta niiden osalta lista ei ole täydellinen. Huom! Saman kirjailijan teoksia voi olla sekä käännetyissä että ei-käännetyissä.
Ainsworth
William Harrison (1805-1882) Englanti, ruotsiksi löytyy ainakin Guy Fawkes eller
krutsammansvärjningen
- The Tower of
London
- Old St.
Paul's
- Windsor
Castle
Barrie
J. M. (1860-1937) Skotlanti, suomennettu mm. Peter Pan
- A Window in
Thrums
Besant
Walter (1836-1901) & Rice James (1843-1882) Englanti, Besant
oli muutaman vuoden professorina Mauritiuksella, joten joku kirja saattaisi
kertoa sieltäkin. Ehkä.
- The Golden
Butterfly
Boldrewood Rolf eli Thoas Alexander Browne (1826-1915) Australia
- Robbery Under
Arms
Bulwer-Lytton
Edward (1803-1873) Englanti tunnettu Suomessa Pompeijn viimeiset
päivät -kirjasta, jonka lisäksi on suomennettu ainakin viisi kirjaa. Riezi
kirja löytyy ylempää käännettyjen listalta.
- Last
of the Barons
- Night and
Morning
- The
Caxtons
Cockton Henry (1807-1853) Englanti
- Valentine Vox
(aiempi versio: The Life and Adventures of Valentine Vox, the
Ventriloquist (kertoo vatsastapuhujasta)
Crawford
Francis Marion (1854-1909) Italia, suomennettu Ajattomat aaveet v.2017
- Mr. Isaacs : A
Tale of Modern India
Dickens
Charles Englanti (Ks
käännetyistä ylempää lisää)
- Martin
Chuzzlewit
- The Old
Curiosity Shop
Doyle Arthur Conan (1859-1930) Englanti, suomennettu
mm. Sherlock Holmes-kirjoja
- The
Firm of Girdlestone (julkaistu People lehdessä sarjana 1889-1890)
Eliot
George oikeammin Mary Ann Evans (1819-1880) Englanti psykologisen romaanin uranuurtaja
·
Scenes of Clerical Life novellikokoelma, (suomennettu mm. Daniel Deronda)
Gaskell
Elizabeth (1810-1865) Englanti,
·
Mary Barton (löytyy myös ruotsiksi. Suomennettu mm. Cranfordin seurapiiri)
Grant James (1822-1887) Skotlanti,
kirjoitti paljon romaaneita Skotlannin historiasta
· The Aide de Camp
- The Romance of War (ei suomennettu, jotain löytyy ruotsiksi kuten myös Filip Rollo ja Konung Gustaf Adolfs skottska krigare)
Harte
Bret (1836-1902) Usa suomeksi löytyy Tarinoita Kalifornian
kultamailta 1-2)
·
Gabriel Conroy
Holmes
Oliver Wendell vanhempi (1809-1894) Usa
- Elsie Venner
Kingsley
Charles (1819-1875) Englanti ks. käännetyistä ylempää Hypatia.
Käännetty myös Länttä kohti ja Vellamon lapset.
- Two Years Ago
(romaani vuodelta 1857)
- Alton Locke
(vuodelta 1849)
Kingsley
Henry (1830-1876) Englanti Charlesin veli, joka matkusti Australiaan
1853, josta palasi 6 vuotta myöhemmin ja kirjoittaa elämästä siellä.
- The
Recollections of Geoffrey Hamlyn
Lawrence
George Alfred (1827-1876) Englanti, mutta otti osaa Amerikan
sisällissotaankin. Kirjoitti anonyymisti Guy Livingstonen, ja sen jälkeiset
teokset tittelillä Guy Livingstonen kirjoittaja.
- Guy
Livingstone or ’Thorough’(näkyy olevan maailman 11648. paras kirja ikinä.
Löytyy Project Gutenbergistä englanniksi. Huom! kirjoittaa tässä samasta Rugby
School -koulusta, mistä Thomas Hughesin käännetty teos Tom Brownin
kouluvuodet käännettyjen listalla. Kiinnostaisi molemmat.)
Lever
Charles (1806-1872) Irlanti
- The
confessions of Harry Lorrequer (esikoisteos 1837)
- Charles
O'Malley
Linton
Eliza Lynn (1822-1898) Englanti, antifeministi
- The Atonement
of Learn Dundas
Lover
Samuel (1797-1868) Irlantilainen lauluntekijä tunnettu myös nimellä
Ben Trovato. Oli pakko kuunnella The Angel´s Whisper kipale. Legends and
Stories of Ireland löytyy e-kirjana äänikirjapalveluista ja Project
Gutenbergistä löytyy jotain englanniksi lisää).
- Handy
Andy (satu irlantilaisesta elämästä 1841)
- Rory O'More
(koominen ooppera 1837)
Marryat Frederick (1792-1848) kapteeni, Dickensin
tuttava ja Hemingwayn sekä Twainin ihailema. Tunnetaan erityisesti Lentävästä hollantilaisesta
joka ei ollut tällä listalla. Kolme kirjaa löytyy käännettyjen listalta.
- The King's
Own
Meredith
George (1828-1909) Englanti. Nuoren Feverelin tulikoe -kirja on suomennettu.
- Diana of the
Crossways
Mulock
tai Craik, Dinah Maria (syntyjään Mulock) (1826-1887) Englanti.
Suomeksi löytyy Jalo elämä ja Rampa pikku prinssi ja hänen matkustusviittansa
sekä verkosta Italialaisen tytär -kertomus, joita mainostetaan John Halifaxin
tekijän kirjoiksi, mutta sitä ei ole suomennettu.
- John
Halifax (pääteos vuodelta 1856, löytyy e-kirjana englanniksi äänikirjapalveluista)
Ouida eli
Luisa de la Ramé (1840-1908) Englanti/Italia. Suomeksi käännetty Flandrialainen
koira, Aro, Kosto, Lehti myrskyssä ja
Petetty.
- Under
Two Flages (suosituin teoksensa ja löytyy ruotsiksi Unger skilda fanor)
Reade
Charles (1814-1884) Englanti. Erikoistunut yhteiskunnallisia kysymyksiä
pohtiviin dokumenttiromaaneihin. Suomennettu pääteos Luostari ja kotiliesi joka
kertoo keskiajasta. Alla olevat kirjat kaikki löytyy englanniksi e-kirjana
- It Is Never
Too Late to Mend
- Peg
Woffington and Christine Johnstone
- Hard
Cash
Rives
Troubetzkoy Amélie, (1863-1945) Usa, prinsessa vuodesta 1896 alkaen
- Virginia of
Virginia (1888)
Schreiner
Olive Emilie Albertina julkaisi aluksi salanimellä Ralph Iron(1855-1920)
Etelä-Afrikka, vanhemmat lähetyssaarnaajia. Suomennettu ilmeisesti vain Ratsumies
Peter Halket Mashonamaasta
- The
Story of an African Farm (esikoisteos vuodelta 1883, josta tuli suosittu. Kirjoitettu
nimellä Ralph Iron. Löytyy myös ruotsiksi Farmen i Afrika)
Scott
Michael julkaisi myös nimellä Tom Cringle (1889-1835) Englanti/Jamaika.
Liekö sama Scott, jolta on Lännensarja 10/1962 Kuoleman varoitus.
- Tom
Cringle's Log (Meriromaani, löytyy
ruotsiksi Tom Cringles loggbok)
- Cruise
of the Midge (Meriromaani tämäkin molemmat löytyy e-kirjana englanniksi)
Scott
Walter Sir (1771-1832) Skotlanti. Itse tunnistin etukäteen vain1100-luvun
englannista kertovan pääteoksensa Ivanhoe, joka yllättäen puuttuu tältä
listalta, joka on muuten pisin yhden ihmisen lista ja vielä on yksi
käätämättömissäkin. Teki tunnetuksi historiallisen romaanin lajityypin ja
kirjoitti Napoleonin elämäkerrankin.
- Old Mortality
Smedley Frank E. (1818-1864) Englanti
- Frank
Fairlegh (Smedleyn ensimmäinen, suositu essee laajeni kirjaksi Frank
Fairlegh vuonna 1850)
Smollett
Tobias (1721-1771) Skotlanti/Italia. Kehitti englantilaista
veijariromaanityyppiä. Toinen kirja löytyy käännetyistä osin käännettynä.
- Roderick
Random (veijariromaani, löytyy käännettynä ruotsiksi vuonna 1824)
Surtees R. S. eli Robert Smithe Surtees (1805-1864) Englanti.
- Mr Sponge's
Sporting Tour (vuodelta 1853. Kirjan uskotaan antaneen sysäyksen
Dickensille kirjoittaa Pickwick-kerhosta, joten tämäkin olisi kiva lukea.)
Tackeray William Makepeace (1811-1863) Intia/Englanti. Satiiri
Turhuuden turuilla ei näy olevan listalla, mutta löytyy lukupinoni pohjalta. Yksi
romaani löytyy käännettyjen listalta.
- The
Newcomes (löytyy ruotsiksi Familjen Newcome)
- The
Memoirs of Barry Lyndon (veijariromaani 1700-luvun Englannista, löytyy
ruotsiksi Den välborne Barry Lyndons memoirer)
Trollope
Anthony (1815-1882) Englanti Itseni kiinnoistaisi yhdeksästä
suomennetusta kirjasta viimeisin, Murhasta syytettynä (Palliser-taru 8).
- Oldey Farm (vuodelta
1862)
Ward Mary Augusta eli Mrs Humphry
Ward (1851-1920) Australia/Englanti. Siskon poika on Aldous
Huxley, Aldous sai nimensä Wardin Marcella romaanin päähenkilön Aldous
Raeburnin mukaan. Marcella löytyy suomeksi, Elsmere ei.
- Robert
Elsmere
Warren
Samuel (1807-1877) Englanti. Kirjojaan ei ole käännetty
- £10,000
a Year (1841 julkaistu voimakkaasti vaikuttanut romaani)
Webster Steel Flora Annie (1847-1929) Brittiläinen Intia
- On
the Face of the Waters (historiallinen, tarka romaani vuoden 1857 Intian
kapinasta, löytyy e-kirjana englanniksi)
Wetherell
Elizabeth (1819-1885) Usa, tunteikkaita ja uskonnollisia romaaneita,
- The
Wide, Wide World (ilmeisesti
ensimmäinen romaani vuodelta 1849)
Whyte-Melville
G. J. (1821-1878) Skotlanti. Suomeksi käännetty ainoa teos on
Orjasoturit, joka kertoo 70-luuvn Roomasta ja Jerusalemista. Romaania on
kuvattu yhtä kuolemattomaksi kuin Pompeijin viimeiset päivät ja Quo vadis,
mutta itse en ole kuullut tästä aiemmin. Menee lukupinon pohjille.
- Market
Harborough
- Inside the
Bar
Wood
Ellen, eli Mrs Henry Wood (1814-1887) Englanti, asui myös Ranskassa 20 v.
Kirjoitti yli 30 romaania, joista East Lynne ehdottomasti tunnetuin.
- East Lynne (Löytyy e-kirjana englanniksi. Sensaatioromaani vuosilta 1860-61, jossa uskottomuutta ja kaksois-identiteetti. Jos oikein tulkitsin, kirjasta on tehty kuusi elokuvaa englanniksi ja yksi tamiliksi sekä runsas määrä näytelmäesityksiä. Tarinan keskiluokkaisuutta ym. kritisoitiin, mutta sillä tahkottiin rahaa vuosikymmeniä. Toivottavasti Ellen Woodkin sai niistä osansa. Tämä olisi nähtävä teatterissa! East Lynnen kaupunki Missourissa on nimetty kirjan mukaan. Ei lainkaan huono saavutus sensaatioromaanille. Aikanaan kirjailija oli tunnetumpi Australiassa kuin Dickens. Myös ainakin Charrings romaanista on tehty samanniminen mykkäelokuva.)
perjantai 17. tammikuuta 2025
Tammikuinen lukumaratoni 17.-19.1.25
Bongasin 'Kuunnellut äänikirjat' -blogista lukumaratonin ja päätin lähteä mukaan. Pienessä flunssanpoikasessa muutakaan ei viitsi tehdä kuin lukea.
Herättyäni vihdoin, jatkoin loppuun eilen aloittamani Niina Nummisen Branco Pelele kirjan parissa. Kirja kertoo Nummisen puolen vuoden vapaaehtoistyötä pienellä ammattikoululla Guinea-Bissaussa vuodenvaihteessa 2008-2009.
Sivut 218-378 eli 160 sivua.
Äänikirjanavälipalana kuuntelen Alexander McCall-Smith Laiskanlinnan laulu : MMA Ramotswe tutkii -sarjan 23. osa. Kirja tuli kuunnelluksi loppuun lauantaina kauppareissulla.
Botswanalainen Naisten etsivätoimisto nro 1 ei pettänyt tälläkään kertaa. Alussa kyllä vähän epäilin, mutta onneksi nopeasti tapahtui käänne parempaan.
Guinea-Bissaun selätyksestä innostuneena päädyin selättämään heti perään Eritreaa.
Paavo Virtasen lähetystyöaiheinen romaani Moskeijan varjossa : Lähetysromaani Eritreasta on ollut lainassa pidempään. Rivit on niin tiheässä, että lukeminen ei ole kiehtonut. Sen verran olen kirjaa aiemmin selannut, että tiesin tarinan imaisevan mukaansa, niin kuin se tekikin.
Ennen aamuöistä nukahtamista pääsin sivulle 30, sillä innostuin tutkimaan ensin Eritrean historiaa ja kirjoittamaan siitä muistiinpanoja.
Toisena välipalaäänikirjana Ragnar Jónassonin Tuhkayö. Kirja sijoittuu Pohjois-Islantiin. Se onkin hyvä juttu, sillä tammikuu on perinteisesti arktisten alueiden kuukauteni.
Kirja ei oikein avautunut. Ehkä flunssalla oli osuutta asiaan. Kuuntelin kuitenkin lauantaina loppuun. Pari kertaa täytyi kelata taaksepäin koska uni vei voiton. Virkeämpänä olisin ehkä muistellut toista samalle alueelle sijoittuvaa dekkaria. Siitä tykkäsin. Päivitys Islannista on tulossa, joten siitä enemmän myöhemmin.
Lauantaina luin myös Eritrea romaanin loppuun. Kirja sioittuu 1970-luvun alkuun, jolloin Virtaset olivat alueella lähetystyössä. Kirjan lopussa on lyhyt yhteenveto siitäkin. Kirjassa puhutaan taisteluista, joita käytiin sisällissotana kun Eritrea kuului Etiopiaan.
248 s.
Sunnuntaille edessä oli uuden kirjan valinta. Pinnallinen yskä vaivasi. Istua ei jaksaisi ja pitkällään hengitys pihisee ja parin minuutin välein on pakko yskäistä. Mutta näillä mennään.
Piti lukea kirja Malediiweiltä, mutta se oli fyysisesti liian painavaa sänkylukemista. Luin vain 2 sivua ja vaihdoin kirjaa.
Aloitin Allan Sealyn Hotelli Everestin, mikä jäi kesken. Luin siitä 152 sivua.
Kirja on ollut 1998 Booker -palkinto ehdokkaana.
Kieli on mielenkiintoisen lyhyttä, Lukiessa tulee sama fiilis, kun itse yrittämällä yritän kirjoittaa lyhyitä lauseita ja tarkoituksella viljelen pisteitä ja isoja alkukirjaimia olan takaa. Se on itselleni niin epätyypillistä, että minulla on sitä varten oikein erillinen tunne. Englanninkielisissä blogeissa puhutaan runollisuudesta, kai sen sellaiseksi kuin voi sanoa. Kirja sijoittuu Intiaan.
Illalla ennen nukahtamista luin vielä
italialaisen Cesare Pavesen (1908-1950) Runoja kummuilta. Ihanaa, että hänen runojaan käännettiin vihdoin. Kirja on kerrankin tuore runokirja, jonka luen. Se ilmestyi viime vuonna.Loppuyhteenveto:
Paljon tuli luettua, mutta paljon myös nukuin. Flunssa vei veronsa. Terveenä olisin kuunnellut enemmän, mutta nyt torkuin.
Neljä kokonaista kirjaa jabkaksi kolmasosa ei kuitenkaan ole ihan huono saavutus. Ensi kerralla virkeämpänä ja terveempänä
Olen tosi tyytyväinen, että sain selätettyä vihdoin nuo Afrikka-kirjat ja samalla sain kaksi uutta maata. Afrikasta lukematta on nyt enää vain Komorit, mutta sieltäkin on EHKÄ kirja jo yöpöydällä. Ehkä siksi, että vasta luettuani tiedän kelpuutanko sen haasteeseeni riittäväksi, vai pitääkö kaivaa jotain muuta.
Minulla on mielikuva, että se amerikkalainen nainen, joka ehkä noin 10 vuotta sitten luki kirjan joka valtiosta yhdessä kalenterivuodessa, käännätti tai häntä varten käännettiin kirja nimenomaan Komoreilta, joten helppoa kirjan etsiminen ei ole ollut. Käännetty kirja, tuli myös myyntiin, joten myöhemmin haasteen suoritus on ollut helpompaa.
Malediivit jäi vielä tänään haaveeksi, mutta sekin on nyt aloitettu.
Kiitokset 'Kuunnellut äänikirjat' haasteestasi.
keskiviikko 15. tammikuuta 2025
Hävitä 365 tavaraa vuodessa vol 3 vuosi 2025
Päivittyvä päivitys siitä, onnistunko hävittämisessä jos kirjaan hävittämisen ylös toisin kuin aiempina parina vuotena, jolloin olen vain laskeskellut sitä mielessäni. Käytännössä en hävitä yhtä tuotetta päivässä, vaan jonain päivänä häviää tavaraa enemmän, joinain viikkoina ei yhtään. Ehkä kirjaaminen kannustaa myös valmistamaan käsitöitä loppuun saakka. Ehkä jopa tartun keskeneräisten sukkien laatikkoonkin vuoden aikana (en ole tarttunut 6-7 vuoteen).
Oman haasteeni säännöt
Lasken hävitetyksi kaiken mikä on kotiin pesiytynyt ja mikä kävelee ovesta ulos. Siinä kierrätys on etusijalla.
Lisäksi lasken yhdeksi hävitetyksi tuotteeksi valmistuneet käsityöt ja askartelutuotokset, koska (vääränlaista) lankaa ja askartelumateriaalia on kertynyt hivenen liikaa varastoon. Eli jos käytän 20 lankakerän loppua yhteen patalappuun, se on yksi hävitetty tuote (vaikka se ei kävelisi ovesta ulos vielä).
Muissa esineissä käytän pääasiassa kappalemäärää, mutta esim. kaverille lahjoitettu karkkipaperiaskartelu pussi oli vain yksi yksikkö, vaikka niitä karkkipapereita oli pussitettu lajeittain ja pussejakin oli melkoisesti. Käytännössä kuitenkin tyhjäsin vain yhden laatikon, missä paperit olivat olleet lähes 10 vuotta peruutetun paperiaskartelukurssin jäämistönä. Paperit kerjäsin aikanaan kavereilta, sillä silloin en ollut löytänyt yhtään sokerintonta karkkia jossa olisi ollut paperit. Itsekseni en viitsinyt niistä mitään tehdä. Kaverille onneksi, en vienyt niitä roskiin edellisellä viikolla niin kuin ajattelin, eli kaiketi pitää tarkemmin ajatella, olisiko melkein roskilla kuitenkin jollekin tarvetta.
- 18 englannin ja ruostinkielistä kirjaa, 1 pannulappu =19
- Pannulappu 2 kpl =21
- Karkkipaperilaatikko tyhjätty =22
- Flunssassa kotona, ei hävitystä =22
- Muutama kortti pohja ja värityskirjan kaksoiskappale =24
- 2 vanhaa passia samalla kun hain uuden =25
Kemi - Suuri pieni kaupunki
Lappiin sijoittuva Kemi tuo mieleen ensimmäisenä lumilinna, jota en ole koskaan kokenut sekä Kemijoen, jonka ylittämisestä Kemin tienoilla ei ole mitään mielikuvaa, vaikka sen olen tehnyt ainakin neljästi. Rovaniemeltä muistan Kemijoen kyllä. Ala-asteelta on jäänyt mieleen, että Kemijoki on Suomen pisin joki, vaikka äidin opettama jokirimpsu Kemijoen unohtaakin:
"Oulun siika on pyhä kala..."
Kemijoki on 550 km pitkä. Tarkastin sen, kun ihmettelin miksi Savukosken kunnalle suunniteltiin aluksi Kemi-alkuista nimeä. Niiltä tienoilta joki alkaa.
Fyysisesti olen kävellyt Kemin kamaralla kerran, pari ohikulkumatkalla - sen verran, että olen hakenut kunnasta kaksi geokätköä. Soffamatkailua olen harrastanut enemmänkin kun olen ratkonut Kemi-aiheisia geomysteereitä tai lukenut kirjoja.
Ennen tätä päivitystä en juurikaan voinut kehuskella Kemi-tietämykselläni. Rantabulevardin tienoot tulee ainoana paikkana mieleen ja historiastakaan ei juuri ollut muistikuvia. Edes kirkosta ei ole näköhavaintoa, mutta muistelin Kemin kuuluneen rahalta haiseviin kaupunkeihin, niihin joissa oli sellutehdas.
Sotahistoria
Sahateollisuutta ja 1949 veritostai
Dekkarit
Kirja joka maasta ja kunnasta -projektit
-
Aloitin Kirja joka maasta -haasteen toteutuksen 2017 tammikuun alkupäivinä, koska olin perin juurin kyllästynyt skandinaavisten dekkareiden...
-
Kirja joka kunnasta haaste on innostanut lukemaan kirjoja muualtakin kuin isoista kaupungeista. Päivittelen tilannetta tämän tästä ja nostel...
Nämäkin voisivat kiinnostaa Sinua
Ilmastolukupiiri 2024
Vuosi 2024 alkoi mukavasti kahdella uudella lukupiirillä. Löysin marttojen valtakunnallisen ilmastolukupiirin vuoden tauon jälkeen (eri ryhm...